Search THE READING ROOM

Thursday, August 26, 2010

Sloppy subbing/house style

1. DNA (Bangalore), August 26
  • Page 12: Pullout quote in first editorial
Vedanta has got its just desserts, but we need greater transparency in rules

That should be "just deserts": (From Dictionary.com) A deserved punishment or reward, as in He got his just deserts when Mary jilted him. This idiom employs desert in the sense of "what one deserves," a usage dating from the 1300s but obsolete except in this expression.

(We all know what "dessert" means.)
  • Page 17: Headline
Mail on Flintoff auction raises a storm

That should be "email" or "e-mail", depending on house style. Why do so many of us, including journalists who should know better, write (or say) mail when it should be email?

In the news report below that headline, we read "e-mails" in some paragraphs and "mails" in other paragraphs. It's so confusing for readers.

2. The Times of India (Bangalore), August 26
  • Page 1: Headline
INDIA SETS UP TITLE CLASH WITH SL

Here India is apparently a singular noun. Now go to the fourth paragraph of the match report on Page 23:

Now India have a chance to gloss over their weak links and get their hands on the trophy if they can contrive to run through the Lankans next.

Here India becomes a plural noun. So what is the house style?

Most newspapers allow collective nouns such as the cricket or football teams to be treated as plural subjects to make for ease of reading. For example: India have reached the final. To my knowledge, The Hindu is the only mainstream Indian newspaper that persists in treating, say, cricket or football teams as a singular subject. That is the newspaper's house style. But for The Times to treat India as singular and plural on different pages in the same issue is perhaps an indication that house style is no longer as sacrosanct as it used to be.

3. Open, August 20
  • Page 41: Fifth paragraph
Before the channel began operating, a former bureau chief says, there was an unofficial list of dos and don’ts for reporters to follow. He recalls an unstated rule: “‘We will not do byte reporting’ …aisa hi kuch thha  (it was something like that).” The place became a haven for journalists, but it struggled to maintain its ideals. Slowly, quietly, the bureau head believes, the rules disappeared.

Byte? Here's a dictionary definition of byte: "adjacent bits, usually eight, processed by a computer as a unit". So clearly it is a computer term.

Now here's the definition of sound bite: "a brief, striking remark or statement excerpted from an audiotape or videotape for insertion in a broadcast news story".

So Open should have used "bite reporting" in that sentence, not "byte reporting".

In Mint Lounge on May 15, a caption on Page 15 read:

Byte-hungry: Indian news channels were criticized for the way they covered the 26/11 terror attacks

But Open and Mint are not the only culprits. For some reason, universally, we will see a reference to "byte" when what is meant is "bite" or "sound bite". Even television journalists are not immune to this disease. A few months ago I sent an email to Rajdeep Sardesai about this and he replied, "It should be sound bite. But you are right, several of us, myself included, use sound byte. Am not sure why."

No comments:

Post a Comment