This is Ramesh Prabhu, professor of journalism at a media college in Bangalore, India.
I thoroughly enjoyed reading this "excerpt" from Charles Purcell's diary:
I was a deskman for many years with newspapers in India and Dubai, so I get where he's coming from.
May I point out a couple of typos, though?
In the first paragraph, there's this line: "...educate them into the correct use of 'myriad'."
Shouldn't that be "...educate them on the correct use of 'myriad'"?
Of course, I understand "...educate them into..." may be a colloquialism in your part of the world. But in the second paragraph there is surely a typo:
"Passenger accuses me of vandalism, until I point at that I am, in fact, a sub-editor..."
That should be "Passenger accuses me of vandalism, until I point out that I am, in fact, a sub-editor..."
Not too long afterwards, I received this e-mail from Clare:
Thank you for your email, it’s wonderful to know we have a reader in Bangalore. Glad you enjoyed the piece, and thank you for pointing out the typos – I knew it was only a matter of time before someone spotted something!
We’ve corrected those now.
The Walkley Foundation for Journalism
The Walkley Magazine
T: +612 9333 0925 | M: +61432 616 810 | E: firstname.lastname@example.org | www.walkleys.com
Now I can happily recommend "A day in the life of a sub-editor" to everyone. Read it here.
RE CORRECTING TYPOS, ALSO READ:
- An e-mail interaction with author Dinty Moore — Why American writer Dinty Moore is all praise for Indian speakers and writers of English
- An e-mail interaction with The New York Times — In 8 minutes, a response from The New York Times to my e-mail pointing out a typo in a headline
- An e-mail interaction with author Mardy Grothe — It all depends on the telling, sure. But surely who does the telling matters?